y así sucesivamente - traduzione in
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

y así sucesivamente - traduzione in


así es la vida         
PÁGINA DE DESAMBIGUACIÓN DE WIKIMEDIA
Así es la Vida; Así es la vida (serie); Asi es la vida; Asi es la vida (serie de TV); Asi es la Vida; Asi es la vida (serie); Asi es la vida (serie de televisión); Así es la vida (serie de television); Asi es la vida (serie de television); Así es la vida (película); ¡Así es la vida!; Así es la vida (canción); Así es la vida (programa)
such is life
y         
  • 34px
  • 44px
  • 84px
LETRA DEL ALFABETO LATINO
Ypsilón; ⠽; Ye; I griega; Y griega
= and (&), AND, as well as, both ... and ....
Ex: These became known as community information services or, more commonly, as Information and Referral (I&R) services.
Ex: The Boolean logic operator AND retrieves all records that contain both words anywhere in the record.
Ex: All means of conveying affinitive relationships list a number of terms which may be used as well as, or instead of, the original entry term.
Ex: References will also be necessary, in respect of any variant forms of headings, for headings on both main and added entries.
----
* Adjetivo + y además + Adjetivo = Adjetivo + if + Adjetivo.
* cromosoma Y = y chromosome.
* Generación Y = Generation Y.
* y además = then again, and on top of that.
* y además otro(s) = still (an)other(s).
* ¿Y ahora qué? = What's next?, What next?.
* y a la vez = cum, yet.
* y al mismo tiempo = and in the process, yet.
* y así sucesivamente = and so on, and so on....
* y aún mejor = better yet.
* y con razón = and rightfully so.
* y cuanto mucho menos = much less.
* y Dios sabe qué más = and Heaven knows what else.
* y encima = into the bargain.
* y ¡y listo! = and presto.
* y lo peor de todo = and worst of all, and worst of all.
* y más allá = and beyond.
* y mejor aún = better yet.
* y mejor aún, y aún mejor = better yet.
* y merecidamente = and rightfully so.
* y mucho menos = much less, least of all.
* y mucho(s) más = and more.
* y otras cosas = and things.
* y otro(s) = et al. (et alii), still (an)other(s).
* y poco más = and little more.
* y que = with.
* ¡y qué más da! = so what!, so what!.
* ¿y si... ? = what if... ?.
* y similares = and the kind.
* y sin embargo = but then again.
* y sobre todo = and worst of all.
* y todo este tipo de cosas = and all this sort of thing.
* y un largo etcétera = and so on, and so on....
* y un largo etcétera, etcétera = and so on and so forth, and so on and so forth.
* y unos cuantos más = and a few others.
and so forth      
y así sucesivamente, etcétera

Definizione

y
I
y1 f. Vigesimosexta letra del alfabeto. Se la llama "i griega" o, raramente, "ye". Letra griega correspondiente, ípsilon (?, ?). En final de palabra o, en palabras extranjeras, en final de sílaba, suena como "i". En otro caso, es una consonante palatal africada sonora y se articula de manera semejante a la "ch", pero con más amplio contacto entre la lengua y el paladar y la punta de aquélla aplicada naturalmente a los dientes inferiores, aunque esto no es necesario. En algunas regiones españolas, especialmente en Andalucía, zonas de Toledo y en algunas hispanoamericanas, tiene sonido semejante al de la "j" francesa y antigua castellana; esto da lugar en Hispanoamérica a una discriminación de sonidos en palabras que, escritas en español unas veces con "y" y otras con "hie", se pronuncian siempre igual; por ejemplo, mientras "hierba" se pronuncia a la española, "yerba" (la hierba mate), escrita así, con "y", se pronuncia con esta letra al estilo de la "j" francesa. Yeísmo.
II
y2 (del lat. "et") conj. Sirve para unir palabras o frases en relación de coordinación copulativa. Apénd. II, expresiones copulativas. E.
V. "y bien, y eso qué, ¡y tanto!, y tantos más, y tantos otros".
. Notas de uso
Lo mismo que las otras conjunciones de esta clase, puede enlazar no solamente oraciones, sino elementos de una misma oración que hacen el mismo papel con respecto al verbo; por esta circunstancia, la sustitución de la oración única por tantas oraciones como elementos hay de esa clase es siempre factible: "traigo rosas y claveles" equivale a "traigo rosas y traigo claveles". A veces, "y" tiene sentido *consecutivo: "Tengo muchos años y sé más del mundo que tú"; sobre todo cuando una de las oraciones es afirmativa y la otra negativa: "Conocía al capataz y no se fiaba de él". También tiene a veces sentido *adversativo: "Está cansado y (y sin embargo) se empeña en seguir"; sobre todo en frases interrogativas: "¿Dices que sabes tanto y no sabes esto?" En algunos casos tiene valor *concesivo: "Ande yo caliente y ríase (aunque se ría) la gente". Et, que no.
Se pone "y" entre dos adjetivos aplicados a un mismo nombre o delante del último si son más de dos; igualmente, entre dos complementos del verbo o delante del último si hay varios: "Era blanco, rubio y de ojos azules. He estado en Madrid, Valencia y Barcelona". Sin embargo, lo mismo puede emplearse en el uso de esta conjunción la figura retórica llamada "asíndeton", suprimiéndola incluso delante del último de los términos coordinados, que la figura "polisíndeton", repitiéndola delante de todos ellos para dar énfasis a la acumulación: "Es perezoso, ladrón, descarado... no sé qué hacer con él. Estoy aburrido, y molido, y fastidiado, y con ganas de echarlo todo a rodar".
En estilo moderno, tiende a descargarse de íes la frase, suprimiéndola tanto delante de un adjetivo que puede considerarse aplicado al total de la expresión que le precede, incluidos en ella otro u otros adjetivos, como a un complemento en caso semejante. Se diría en la actualidad más frecuentemente "planta tropical del género del cañacoro, de fruto comestible", que "planta tropical del género del cañacoro y de fruto comestible".
A veces, se pone "y" al principio de una expresión, de modo que, aparentemente, no enlaza ésta con nada. Se puede suponer que el enlace se realiza mentalmente con algo pensado o dicho antes o por otra persona: "Y no tardes. ¡Y no me habías dicho nada!". A veces, no es tan fácil suponer un antecedente tácito y la "y" debe considerarse como una partícula expletiva; como en "¿y todavía no ves la torre del pueblo?" o en "¿y dejas, pastor santo,...?".
Se usa también expletivamente en lenguaje hablado informal entre una interjección y el complemento de ella: "¡Caramba y qué niña!".
Delante de palabras que empiezan por "i", la conjunción "y" se transforma en "e". Pero no se hace así en los casos en que "y" está al comienzo de la frase interrogativa: "¿e hiciste eso?", y no "¿y hiciste eso?"; si el choque de íes le resulta incómodo al que habla, deberá buscar otro giro. Tampoco suele sustituirse delante de un nombre propio: "Son las doce y Irene no está aquí". Ni delante de la "i" de un diptongo: "y hiende" y no "e hiende".
III
y3 (del lat. "ibi"; ant.) adv. Representaba el mismo papel que "y" en francés, con el significado de "*allí": "Todos los otros que y son". Esta "y" subsiste como partícula pospuesta en "hay".

Wikipedia

Y así sucesivamente
Y así sucesivamente es el sexto libro de cuentos de la escritora argentina Silvina Ocampo, publicado en 1987. Por esos años Silvina también estuvo trabajando en una novela que había abandonado y retomado varias veces, La promesa, que terminó apareciendo póstumamente en 2010.
Esempi dal corpus di testo per y así sucesivamente
1. Y lo mismo con el del Tesoro y así sucesivamente.
2. Si continúa el empate, por número de segundos puestos y así sucesivamente.
3. Para la escala más baja subió del 6 al '%, la siguiente del 10 al 14% y así sucesivamente.
4. Mañana, la cita es con Gaspar Llamazares (IU), el jueves, con Eduardo Zaplana (PP), y así sucesivamente.
5. Y así, sucesivamente. ¡Era esto lo que querían cambiar! ¿Y para cambiar esto acabaron con el consenso laboriosamente trabajado?